King Meaning

/ˈkɪŋ/
A2

Definition, CEFR level A2, pronunciation, examples, and quiz.

Listen pronunciation

nounA male monarch; a man who heads a monarchy; in an absolute monarchy, the supreme ruler of his nation.

nounThe monarch with the most power and authority in a monarchy, regardless of sex.

When I grow up, I want to be a king.
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
State occasions always centred around the king.
Synonyms:
Antonyms:
CEFR Practice Quiz
The ____ wore a golden crown and ruled the entire land with power.
CEFR Practice Quiz (Alternate)
The people gathered in the main square to catch a glimpse of the new ____ during his coronation today.

From Middle English king, kyng, kynge, from Old English cening, cing, cining, cuning, cyncg, cyneg, cyng, cyngc, cynig, cyning, king, kining, kuning, kyning, kyningc (“king”), from Proto-West Germanic *kuning, from Proto-Germanic *kuningaz, *kunungaz (“king”), from *kunją (“clan, family, kin”), from Proto-Indo-European *ǵenh₁- (“to produce; to beget”). Equivalent to kin + -ing. Doublet of cyning and knez. Cognates Cognate with Yola king, kinge (“king”), North Frisian kining, köning (“king”), Saterland Frisian Kening, König, Köänig (“king”), West Frisian kening (“king”), Alemannic German Chüng, Künig (“king”), Bavarian Kini (“king”), Central Franconian Künning (“king”), Cimbrian khuuneg (“king”), Dutch koning (“king”), German König (“king”), Luxembourgish Kinnek (“king”), Vilamovian kyng (“king”), Yiddish קעניג (kenig), קיניג (kinig, “king”), Danish kong, konge, konning (“king”), Elfdalian kunungg (“king”), Faroese kongur (“king”), Icelandic kóngur, konungur (“king”), Norwegian Bokmål konge (“king”), Norwegian Nynorsk konge (“king”), Scanian káng (“king”), Swedish konung, kung (“king”), Latgalian and Latvian kungs (“gentlemen”), Lithuanian kunigas (“priest”), Belarusian, Russian, and Ukrainian князь (knjazʹ, “prince; duke”), Bulgarian кнез (knez), княз (knjaz, “prince”), Czech kněz (“priest”), kníže (“prince”), Macedonian кнез (knez, “prince”), Polish ksiądz, xiądz (“priest; prince”), Serbo-Croatian кне̑з, knȇz (“prince”), Slovak kňaz (“priest”), knieža (“prince”), Slovene knez (“prince”), Estonian and Finnish kuningas (“king”), Ingrian kunigas, kunikas, kuningas (“king”), Veps kunigaz (“king”), Votic kunikõz (“king”), Võro kuning (“king”), Inari Sami kunâgâs (“king”), Kildin Sami коа̄нгэсс (kåångess), ко̄нгэс (kōnges, “bridegroom; king”), Lule Sami and Pite Sami gånågis (“king”), Northern Sami gonagas (“king”), Skolt Sami koonǥõs (“king”), Ter Sami конагас (konâgas, “king”); also Breton genel (“to bear”), Irish and Scottish Gaelic gin (“birth; fetus; offspring”), Welsh geni (“to be born”), Latin genō (“to bear, beget; to produce, yield”), Greek γενεά (geneá), γενιά (geniá, “ancestry, kin; generation”), Albanian dhen, dhën (“caprids, small livestock”), Lithuanian žentas (“son-in-law”), Belarusian зяць (zjacʹ, “brother-in-law; son-in-law”), Bulgarian and Macedonian зет (zet, “brother-in-law; son-in-law”), Czech zeť (“son-in-law”), Polish zięć (“son-on-law”), Russian зять (zjatʹ, “brother-in-law; son-in-law”), Serbo-Croatian зе̏т, zȅt (“brother-in-law; son-in-law”), Slovak zať (“son-in-law”), Slovene zet (“son-in-law”), Ukrainian зєть (zjetʹ), зять (zjatʹ, “brother-in-law; son-in-law”), Armenian ծնել (cnel, “to bear”), Avestan 𐬰𐬄𐬚𐬀𐬭 (ząθar, “father, progenitor; Creator”), Pashto زېږېدل (zeǵedël, “to be born”), Persian زادن (zādan / zâdan), زاییدن (zāyīdan / zâyidan, “to give birth”), Sanskrit जनति (janati, “to beget, create, produce; to assign, procure”). Eclipsed non-native Middle English roy (“king”) (Early Modern English roy), borrowed from Old French rei, roi, roy (“king”). The verb is inherited from Middle English kingen, kyngen (“to perform the duties of a king”), itself from the noun.

"The British Parliament has had made it for it in the past the claim that it could do anything excepting convert a woman into a man.[…]And the high court [of Amsterdam] has done it by deciding that all officials and public servants shall take their oath of allegiance not to Queen Wilhelmina but to King Wilhelmina." — 1891 January 3, ““King” Wilhelmina”, in The Chicago Daily Tribune, volume LI, number III, Chicago, Ill., page 5, column 7:
"Hatshepsut was ruling as a king, not queen and she needed to be recognised as such." — 2009, Charlotte Booth, “Hatshepsut”, in The Curse of the Mummy and Other Mysteries of Ancient Egypt, Oneworld Publications, →ISBN, page 93:
"The act of perforating one’s ears could be read as a gendering performance—a modification from an overt masculinity (king) to a tempered female masculinity (king with female traits)—in which the male king was expected to adopt the quintessence of Omeppa’s female king wife, Ebulejonu, and by so doing, embody the true essence of womanhood.[…]Attah-Ebulejonu, like Hatshepsut of Egypt before her, ruled as (and was remembered as) a king, not queen, perhaps setting the precedent for the coronation of another female king, Ahebi Ugbabe, about four centuries later.[…]This time, the female king would not rule in the Igala kingdom nor would she be of Igala origin. Instead, the king would be an Igbo woman who had lived in Igalaland for many years, who had come of age and matured there and in the process had imbibed the cultural values and mores of the people with whom she had lived in exile." — 2011, Nwando Achebe, “Mgbapu Ahebi: Exile in Igalaland, ca. 1895–1916”, in The Female King of Colonial Nigeria: Ahebi Ugbabe, Bloomington, Ind.; Indianapolis, Ind.: Indiana University Press, →ISBN, pages 63–64:
"Old Culwaddy the ‘king’, squatting by the galley fire, looked up questioningly[.]" — 1937, Ion L. Idriess, Over the Range, Sydney: Angus and Robertson, published 1947, page 56:
""I wish we were back in Tenth Street. But so many children came[…]and the Tenth Street house wasn't half big enough; and a dreadful speculative builder built this house and persuaded Austin to buy it. Oh, dear, and here we are among the rich and great; and the steel kings and copper kings and oil kings and their heirs and dauphins.[…]"" — 1907 August, Robert W[illiam] Chambers, chapter I, in The Younger Set, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC:

Explore More A2 Vocabulary Words

CEFR Practice Quiz
The ____ wore a golden crown and ruled the entire land with power.
CEFR Practice Quiz (Alternate)
The people gathered in the main square to catch a glimpse of the new ____ during his coronation today.

Expand Your Vocabulary with LexUp

Master English words using smart flashcards, play exciting word rounds, and compete with other learners worldwide.

Browse CEFR Words Alphabetically